#: de '1.000 dollari sul nero' a '84th Charing Cross Road'
1.000 dollari sul nero (Albert Cardiff, 1967). Baño de sangre al salir el sol.
10 items or less (Brad Silberling, 2006). Dame 10 razones. | Ya será menos.
101 dalmatians (Stephen Herek, 1996). 101 dálmatas: ¡Más vivos que nunca!
12 angry men (Sidney Lumet, 1957). Doce hombres sin piedad. | Lo reconozco: no he tenido piedad con esta traducción. Pero no estoy colérico (angry).
13 going on 30 (Gary Winick, 2004). El sueño de mi vida.
13th letter, The (Otto Preminger, 1951). Cartas envenenadas.
15 Maiden Lane (Allan Dwan, 1936). Joyas funestas.
16 blocks (Richard Donner, 2006). 16 calles.
18 again! (Paul Flaherty, 1988). Plantón al cielo.
2 E+5: Missione Hydra (Pietro Francisci, 1965). Encuentros en las galaxias.
2001: A space travesty (Allan A. Goldstein, 2000). 2001: Despega como puedas. | No me ha quedado claro qué es lo que hay que despegar.
25th hour, The (Spike Lee, 2002). La última noche.
3 ninjas: High noon at Mega Mountain (Sean McNamara, 1997). Tres ninjas en el parque de atracciones. | Esta traducción contradice la creencia general de que high noon significa “solo ante el peligro”.
300 Spartans, The (Rudolph Maté, 1961). El león de Esparta.
3000 miles to Graceland (Demian Lichenstein, 2003). Los reyes del crimen.
36, Quai des Orfèvres (Olivier Marchal, 2004). Asuntos pendientes.
36-15 Code Père Noël (René Manzor, 1989). Game over, se acabó el juego. | Una traducción que se traduce a sí misma.
37º.2 le matin (Jean-Jaques Beineix, 1985). Betty Blue.
48 hours (Walter Hill, 1983). Límite 48 horas.
52 pick up (John Frankenheimer, 1986). 52 vive o muere.
6.000 chilometri di paura (Adalberto Albertini, 1980). Safari rally.
8 mm (Joel Schumacher, 1998). Asesinato en 8 mm.
84th Charing Cross Road (David Jones, 1987). La carta final.
4 comentarios:
ouhaou! (no sé traducir) fantastico ! Ahora sé donde encontrar los titulos de peli. Por ejemplo el otro dia queria hablar de la peli "les ailes du desir" nadie habia visto "La alas del deseo". Pero si!!! sabes!!! esa peli alemana de wim wenders, con un angel que...." que fue adaptada con Nicolas Cage (gran actor pero pesima peli por lo cual hasta me da lastima compara el original) pues ya saben de cual peli quiero hablar ahora : "Cielo sobre Berlin". Porque fuimos buscando un titulo tan 'nada que ver con el original ? 'Der himmel uber Berlin'.
Les dejo adivinar la peli : "Si loin, si proche"
Es la continuación, ¿no? (Aquí creo que es: "Tan lejos, tan cerca".)
Si, pues alli acertan en la traduccion
Yo creo que acertaron de casualidad.
Publicar un comentario