martes, 5 de junio de 2007

B: de 'Babes in arms' a 'Bad girls'



Babes in arms (Busby Berkeley, 1939). Los hijos de la farándula.

Babes in Toyland (Gus Meins, Charles Rogers, 1934). Había una vez dos héroes.

Baby boom (Charles Shyer, 1987). Baby, tú vales mucho. | Donde boom significa 'tú vales mucho'.

Baby love (Alastair Reid, 1968). Piel joven.

baby maker, The (James Bridges, 1970). Un bebé para mi esposa.

Baby rain must fall (Robert Mulligan, 1964). La última tentativa.

Baby’s day out (Patrick Read Johnson, 1994). El peque se va de marcha.

Bachelor mother (Garson Kanin, 1939). Mamá a la fuerza.

bachelor party, The (Delbert Mann, 1957). La noche de los maridos. | De los maridos solteros.

Back roads (Martin Ritt, 1981). Dos hacia California.

Back street (John M. Stahl, 1932). La usurpadora.

Back street (Robert Stevenson, 1941). Su vida íntima.

Back to Bataan (Edward Dmytryk, 1945). La patrulla del coronel Jackson.

Back to Gaya (Lenard Fritz Krawinkel y Holger Tappe, 2004). En busca de la piedra mágica.

Backdraft (Ron Howard, 1991). Llamaradas.

Backfire (Gilbert Cates, 1987). Ambición mortal.

bad and the beautiful, The (Vincente Minnelli, 1952). Cautivos del mal.

Bad boys (Michael Bay, 1995). Dos policías rebeldes. | No entiendo cómo no lo tradujeron por Cuatro hombres y un destino.

Bad company (Joel Schumacher, 2002). Nueve días.

Bad company (Tay Garnett, 1931). Aristócratas del crimen.

Bad day at Black Rock (John Sturges, 1954). Conspiración de silencio.

Bad dreams (Andrew Fleming, 1988). Visiones, trece años después.

Bad girls (Jonathan Kaplan, 1994). Cuatro mujeres y un destino. | Ejemplo de traducción libre basada en otra traducción no menos libre (la de Butch Cassidy and the Sundance Kid como Dos hombres y un destino).

No hay comentarios:

 
eXTReMe Tracker