viernes, 28 de septiembre de 2007

Estrenos de la semana (estafa como puedas)



Anche libero va bene (Kim Rossi Stuart, 2006). Líbero. | Traduce, ma non troppo.

brave one, The (Neil Jordan, 2007). La extraña que hay en ti. | Esto es lo que yo llamo una traducción a la brava.

hoax, The (Lasse Hallström, 2006). La gran estafa (The hoax). | Con el título original entre paréntesis, no vaya alguien a sentirse estafado.

jueves, 27 de septiembre de 2007

B: de 'La boum' a 'The boy who could fly'

boum, La (Claude Pinoteau, 1981). La fiesta. | Sería la fiesta del decimocuarto cumpleaños (v. La boum II).

boum II, La (Claude Pinoteau, 1982). Quince años recién cumplidos. | Tanto la numeración binguera ("la niña bonita") como el Dúo Dinámico ("Quince años tiene mi amor"): los unos y la otra le han hecho mucho daño a esta edad.

Bound (Larry Wachowski, Andy Wachowski, 1996). Lazos ardientes. | Espero que fueran lazos ignífugos.

bounty killer, The (Spencer G. Bennett, 1965). Quinientos dólares, vivo o muerto. | Yo diría "vivo", pero voy a pedir el comodín del público.

Bounty, The (Roger Donaldson, 1984). Motín a bordo. | Es que un motín, si no es a bordo, como que parece menos motín.

Bourne identity, The (Doug Liman, 2002). El caso Bourne. | Ni caso.

Bourne supremacy, The (Paul Greengrass, 2004). El mito de Bourne. | Supremacía no cabía en el cartel.

Boxing Helena (Jennifer Lynch, 1993). Mi obsesión por Helena. | Hay que ser muy obseso.

Boy on a dolphin (Jean Negulesco, 1957). La sirena y el delfín. | Curioso cambio de sexo y especie: de chico a chica pez.

boy who could fly, The (Nick Castle, 1986). Más allá de la realidad. | Lógico: un chico que puede volar se pasa varios pueblos de la realidad.

lunes, 17 de septiembre de 2007

B: de 'The boondock saints' a 'Boudu'

boondock saints, The (Troy Duffy, 1999). Los elegidos. | Claro: si no los hubieran elegido no serían santos.

Bordertown (Gregory Nava, 2007). Ciudad del silencio. | Con subtítulos para sordos.

Borgia stick, The (David Lowell Rich, 1968). Esclavos del hampa. | Precedente del AMPA (Asociación de Padres y Madres de Alumnos).

Born American (Renny Harlin, 1986). Infierno en el Ártico. | Primera parte de la Divina Comedia en el Ártico.

boss, Il (Fernando di Leo, 1973). Secuestro de una mujer. | La secuestraron cuando iba a entregar la traducción correcta.

bossu, Le (Philippe de Broca, 1997). ¡En guardia! | Un consejo: si traduces como te da la gana, no le pongas signos de admiración; entre otras cosas, porque no hay nada que admirar.

Botany bay (John Farrow, 1952). La nave de los condenados. | ¡Condenada traducción! (Con signos de admiración porque me da la gana.)

Bottle rocket (Wes Anderson, 1996). Ladrón que roba a ladrón. | Tiene más años de perdón que el responsable de esta traducción.

bottom of the bottle, The (Henry Hathaway, 1956). Barreras de orgullo. | ¿Orgullo de qué? ¿De poner barreras?

Boudu (Gérard Jounot, 2005). Tenemos un problema gordo. | El tal Boudu está interpretado por Gérard Depardieu, quien probablemente le caía gordo al traductor.

sábado, 15 de septiembre de 2007

Circo y leones

Una vez más, las televisiones españolas han demostrado que les importa mucho más la información que el espectáculo; por eso, durante toda la semana se han entregado en cuerpo y alma a ofrecernos todo tipo de información relacionada con el matrimonio McCann.

Hoy, Tele 5 emite esta película:

Secondhand lions (Tim McCaulies, 2003). El secreto de los McCann.

¿Es o no es casualidad?

viernes, 14 de septiembre de 2007

Estrenos de la semana (dos bodas y un funeral)


I now pronounce you Chuck & Larry (Dennis Dugan, 2007). Os declaro marido y marido. | ¿Y qué tal Cuando Larry encontró a Chuck? Bueno, sólo era una idea.

Shrooms (Paddy Breathnach, 2007). Cabeza de muerte (fungus mortalitas). | Supongo que la parte en latín se debe a que es una lengua muerta, ¿no?

Wedding daze (Michael Ian Black, 2006). ¡Cásate conmigo! | Sólo si me lo pides por favor.

viernes, 7 de septiembre de 2007

Estrenos de la semana (McJungla's)



Live free or die hard (Len Wiseman, 2007). La jungla 4.0. | Está comprobado: en esta franquicia, sólo son de cristal las junglas de los títulos impares. Mención aparte merece esa numeración informaticoide que ya utilizó La Fura dels Baus en su serie fáustica.

See no evil (Gregory Dark, 2006). Los ojos del mal. | Ojos que no ven, traducción que se resiente.

Shark bait (Howard E. Baker, John Fox, 2006). ¡Movida bajo el mar! | Si es bajo el mar, no puede ser madrileña.

lunes, 3 de septiembre de 2007

Estrenos de la semana (Kevin Arnold dirige la tercera peor película de la historia)



Daddy day camp (Fred Savage, 2007). Papá canguro 2. | Aunque no tiene nada que ver con la traducción, no me resisto a comentar que esta película figura en el tercer puesto del ranking de las peores películas, según el IMDb. OBS. En efecto, no se trata de una leyenda urbana: el director es el niño protagonista de Aquellos maravillosos años (The wonder years).

Doraemon: Nobita no kyôryû (Ayumu Watanabe, 2006). Doraemon y el pequeño dinosaurio. | No sé cómo se dice pequeño dinosaurio en japonés, pero Nobita es el nombre del inseparable amigo de Doraemon.

héros de la famille, Le (Thierry Klifa, 2006). Secretos cantados. | Aviso: no tiene nada que ver con el grupo de los hermanos Urquijo.

Hot Rod (Akiva Schaffer, 2007). Flipado sobre ruedas. | Yo también lo flipo.

Quand j'étais chanteur (Xavier Giannoli, 2006). Chanson d'amour. | Otra traducción sin cambiar de idioma; supongo que el traductor habrá cobrado sin recibir dinero.

 
eXTReMe Tracker